2008-03-25

ロシアからリンクされてみる

このブログはテクノラティに登録している。で、ときどきリンク元とかを見たりしているのだけど、最近ロシアのブログからリンクされたらしいことが分かった。

ロシア語はさっぱり読めないけど、よく見てみるとなんか見覚えがアるなぁっと。まぁ、分量的にそのままではないにせよ、この記事のロシア語訳みたいなものらしい。それはべつに構わないのだけど、リンク先として「блог」などと書かれていて、これが分からない。

「6」はそのまま「6」として「л」はたぶん「l(エル)」、「о」も「o」で、「г」はなんに相当するのだろう、というかなんで該当記事へのリンクの名前がこれなんだろう。「блог」でなんと読むのかも分からない。謎だ。



追記: Google で翻訳してみた。
Помог мне вот этот блог. Так как мало кто знает японский, поясню Суть в том, что скрипт установлен в директорию /var/lib/gems/1.8/bin/, поэтому

が、英語にすると
Helped me is this blog. Because who knows little Japanese, explain The point is that the script is installed in a directory /var/lib/gems/1.8/bin / so
だとか。なるほど「6」は「6」じゃなくて「6」なのね(って、こんなの字面だけじゃ分かんないよ)というかこれは「b(ビー)」。で、「г」はギリシャ文字と似ているようにガンマの「g」で、「блог」で「blog」になるということか
なるほど。

3 comments:

Anonymous said...

Hello, I'm admin of this blog.

Am, I don't understand what do you didn't understand, but can help, if you will write this English =)

If it's about the name "Записки блудного программиста", then it's something "Notes of not very good programmer"

rok said...

Hi, Ximik,

Because I didn't understand Russian at all, I translated your article into English with Google Translate.

Then I found that "блог" is "blog" and I felt it interesting that "б" (it looks like SIX) is equivalent to "B."

Anonymous said...

yes, it's.)

For example: bible - библия, sublimation - сублимация

And we read it like English "B" (sometime like "P")