ロシアからリンクされてみる
このブログはテクノラティに登録している。で、ときどきリンク元とかを見たりしているのだけど、最近ロシアのブログからリンクされたらしいことが分かった。
ロシア語はさっぱり読めないけど、よく見てみるとなんか見覚えがアるなぁっと。まぁ、分量的にそのままではないにせよ、この記事のロシア語訳みたいなものらしい。それはべつに構わないのだけど、リンク先として「блог」などと書かれていて、これが分からない。
「6」はそのまま「6」として「л」はたぶん「l(エル)」、「о」も「o」で、「г」はなんに相当するのだろう、というかなんで該当記事へのリンクの名前がこれなんだろう。「блог」でなんと読むのかも分からない。謎だ。
追記: Google で翻訳してみた。
が、英語にすると
なるほど。
ロシア語はさっぱり読めないけど、よく見てみるとなんか見覚えがアるなぁっと。まぁ、分量的にそのままではないにせよ、この記事のロシア語訳みたいなものらしい。それはべつに構わないのだけど、リンク先として「блог」などと書かれていて、これが分からない。
「6」はそのまま「6」として「л」はたぶん「l(エル)」、「о」も「o」で、「г」はなんに相当するのだろう、というかなんで該当記事へのリンクの名前がこれなんだろう。「блог」でなんと読むのかも分からない。謎だ。
追記: Google で翻訳してみた。
Помог мне вот этот блог. Так как мало кто знает японский, поясню Суть в том, что скрипт установлен в директорию /var/lib/gems/1.8/bin/, поэтому
が、英語にすると
Helped me is this blog. Because who knows little Japanese, explain The point is that the script is installed in a directory /var/lib/gems/1.8/bin / soだとか。なるほど「6」は「6」じゃなくて「6」なのね(って、こんなの字面だけじゃ分かんないよ)というかこれは「b(ビー)」。で、「г」はギリシャ文字と似ているようにガンマの「g」で、「блог」で「blog」になるということか
なるほど。
3 comments:
Hello, I'm admin of this blog.
Am, I don't understand what do you didn't understand, but can help, if you will write this English =)
If it's about the name "Записки блудного программиста", then it's something "Notes of not very good programmer"
Hi, Ximik,
Because I didn't understand Russian at all, I translated your article into English with Google Translate.
Then I found that "блог" is "blog" and I felt it interesting that "б" (it looks like SIX) is equivalent to "B."
yes, it's.)
For example: bible - библия, sublimation - сублимация
And we read it like English "B" (sometime like "P")
Post a Comment